jueves, 5 de septiembre de 2024

ARTE JAPONÉS: LAS TRES PERFECCIONES


El Met celebra la poesía, la caligrafía y la pintura japonesas

Verónica Esposito





Yosa Buson (japonesa, 1716-1783): Hanshan y Shide. Fotografía: Colección Mary y Cheney Cowles, donación de Mary y Cheney Cowles, 2022




En una nueva exposición inmersiva y transportadora, se reúnen y elogian tres áreas clave del arte japonés.

El arte japonés tiene una relación especialmente complicada con la perfección. La noción cultural de wabi -sabi, por ejemplo, acepta la imperfección en el arte, argumentando que es mucho más preferible y más hermoso que el arte tenga grietas y otros signos similares de su existencia en el mundo. Estas cosas evocan la naturaleza de la transitoriedad e implican una humanidad esencial.

Resulta curioso, entonces, que la nueva e importante exposición del Museo Metropolitano de Arte sobre más de 1.000 años de arte japonés se titule Las tres perfecciones. En referencia a las artes de la poesía, la caligrafía y la pintura, que a veces han recibido este nombre en las culturas del este asiático, esta muestra celebra obras de arte que unen estas tres formas distintivas de expresión.

The Three Perfections se basa en la trayectoria del Met de mostrar importantes exposiciones de arte japonés. En 2015, el museo albergó la exitosa muestra Discovering Japanese Art, que presentó más de 200 obras maestras de una gama verdaderamente impresionante de formas de arte y que narró cómo la institución construyó una colección de arte japonés de clase mundial a lo largo de más de un siglo. Japanese Bamboo Art en 2017, otra exhibición japonesa sensacional, mostró el arte de las cestas de bambú rodeándolas con multitud de piezas de arte adyacentes en formatos como kimonos, esculturas en miniatura conocidas como netsukes y pergaminos colgantes.

Hayakawa Shōkosai IHacia 1877–1880

Una vez más, el Met rodea su obra de arte titular con una gran cantidad de otros objetos destinados a envolver al público en un ambiente denso de cultura y estética japonesa, al tiempo que involucra los sentidos del público en todos los niveles posibles. “Esta exposición es una verdadera experiencia multisensorial”, dijo Monika Bincsik, quien co-comisaria la exposición junto con John T Carpenter. 


清巌宗渭 地獄, Infierno. Museo Metropolitano de Arte, donación de Sylvan Barnet y William Burto, en honor a Setsu Isao, 2014.

“Cuando creas caligrafía, hueles la tinta, tocas el pincel, tienes una hermosa caja de escritura lacada. Hay muchísimas conexiones en esta exposición que reúnen todo tipo de sentidos”.


Hara Zaichū 原在中 - 蘭亭曲水図 (Rantei kyokusui zu). Pabellón Lanting junto a una corriente sinuosa 
Fotografía: Colección Mary y Cheney Cowles, obsequio de Mary y Cheney Cowles

Cada una de las diez galerías de la exposición crea un ambiente diferente y transporta a los espectadores a un período histórico distinto, ofreciendo una gran cantidad de información sobre la estética japonesa. Por ejemplo, una galería está llena de sonidos hipnóticos y cautivadores de poemas cantados según la práctica del siglo XI. "Es muy melodioso y muy relajante", dijo Carpenter. Escuchar la poesía cantada transforma sus ritmos y significados, tanto como verla inscrita en el arte a través de la práctica de la caligrafía.

En otra sala, los espectadores pueden presenciar un concurso de poesía en el que se recitan poemas en un ambiente competitivo, en un intento de transportar a los espectadores a épocas en las que este tipo de reuniones eran habituales. En otra sala se exhiben lacas hechas por monjes, que en un principio eran objetos interactivos de culto que innumerables creyentes tocaban y acariciaban con cariño en santuarios sintoístas y templos budistas. “Se pueden ver las marcas que las manos de la gente han ido quitando de la laca a lo largo de los años”, afirma Bincsik.

Una de las inspiraciones textuales de muchos de los objetos en exposición es El cuento de Genji, una obra literaria clásica japonesa a la que a menudo se hace referencia como la primera novela del mundo. Aunque El cuento de Genji fue escrito por una mujer, Murasaki Shikibu, la tradición caligráfica que surgió de este libro se centra en los artistas masculinos, ya que los hombres han tendido a dominar las filas de quienes inscriben obras en caligrafía. Las tres perfecciones busca hacer algún progreso hacia la igualdad de género al mostrar a Ono no Ozū, una noble del siglo XVI que llegó a convertirse en una de las artistas más elogiadas del período Edo de Japón. "Creo que es incluso mejor que cualquiera de los tres grandes calígrafos masculinos de la época", dijo Carpenter. "Uno de los objetivos de esta exposición es elevar la reputación en Occidente de esta gran poeta".

Aunque la caligrafía artística suele construirse en torno a dichos zen profundamente misteriosos y meditativos, como “sin morar en ningún lugar, surge la mente despierta” o “no practiques el mal, haz solo el bien”, a menudo está destinada menos a ser leída que simplemente a ser contemplada como una obra de arte casi abstracta. Según Carpenter, incluso los especialistas que están capacitados en obras de arte caligráficas no siempre pueden leer lo que dice realmente la caligrafía. “Tienes que dar un paso atrás y simplemente disfrutarla como una composición de tinta sobre papel”, me dijo. “Alentamos al público a no tener miedo de no poder comprender los poemas. Una vez que lo hagas, comenzarás a poder disfrutar de la caligrafía como una de las tres perfecciones”.


Maruyama Ōkyo 円山応挙 - 龍虎図 Dragón y Tigre 龍虎図 (Ryūko zu). Fotografía: Colección Mary y Cheney Cowles, obsequio de Mary y Cheney Cowles, 2023

Otro aspecto de la cultura tradicional japonesa que implica profundamente la tradición caligráfica es la ceremonia del té, ya que la caligrafía puede asumir un papel central en tales ocasiones. Para esta exposición, Bincsik ha dispuesto minuciosamente hermosos artefactos que se utilizan tradicionalmente para crear la atmósfera única de reunirse para beber té en la cultura japonesa, lo que ofrece una visión poco común del mundo japonés. "La caligrafía que se muestra es importante para crear ambiente en la reunión del té", comentó Carpenter. Refiriéndose a los pergaminos inscritos con pensamientos caligráficos, agregó: "Algunos han dicho que el utensilio más importante en la ceremonia del té es el pergamino colgante".

Aunque la mayor parte de Las tres perfecciones abarca períodos de tiempo muy lejanos, hay algunos intentos de representar estas artes tal como se han desarrollado durante el siglo XX, agregándoles un toque más moderno. Estas piezas de caligrafía resuenan con una energía y una fuerza gráfica que casi recuerdan a una pintura salpicada. Evocan curiosidad y un deseo de saber más sobre cómo estas tradiciones han seguido evolucionando en los tiempos modernos.

Además de tener la oportunidad de sumergirse en una cultura particular, los espectadores que ven The Three Perfections también tienen la oportunidad de tomarse un tiempo fuera de un día ajetreado para vivir la vida a un ritmo diferente. Las obras de arte que se muestran en estas galerías están pensadas para disfrutarse de una manera meditativa y contemplativa, y Bincsik compartió que espera mucho que los espectadores aprovechen la exposición del Met para hacerlo. “Tienes que bajar el ritmo, tomarte tu tiempo y casi imaginarte como si fuera una obra de arte en tu propio apartamento. Eso es muy diferente de nuestra mentalidad del siglo XXI, especialmente del estilo de vida neoyorquino. Es una muy buena oportunidad para sumergirse en un mundo estético completamente diferente”.



"Las tres perfecciones": poesía, caligrafía y pintura japonesas de la colección de Mary y Cheney Cowles se exhibe en el Museo Metropolitano de Nueva York hasta el 3 de agosto de 2025.



























No hay comentarios:

Publicar un comentario